Перевод gonullu на русский

Продвигайте политику

Помогайте нам отстаивать права всех людей, включая беженцев, рабочих иммигрантов, студентов и многих других. Присоединяйтесь к нашим усилиям по привлечению внимания к вопросам местных выборов и поддержке очень важных и стоеким жителям Олимпийского полуострова.

Перевод gonullu на русский

Совместные усилия

Мы стремимся к тому, чтобы наши сообщества стали лучше, и у Вас есть возможность стать частью этого процесса. Расширьте свои кругозор и навыки, присоединяйтесь к нам сегодня.

Список волонтерских возможностей:

  • Помощь студентам и преподавателям в программе English Innovations
  • Помощь с цифровой грамотностью и технической поддержкой
  • Работа с учащимися индивидуально за пределами класса
  • Участие в акциях по продвижению политики и прав людей

Присоединяйтесь к нашим усилиям уже сегодня и вместе мы сделаем мир лучше!

Волонтерство с Washington New Americans

Добровольцы организации Washington New Americans являются важной частью нашей программы, оказывая мощную помощь членам сообщества в достижении их мечты о гражданстве и углублении их собственного понимания процесса получения гражданства.

Ежегодно волонтеры проводят более десятка семинаров по оказанию помощи гражданам в подаче заявлений по всему штату. Независимо от того, являетесь ли вы иммиграционным адвокатом, помощником юриста, студентом юридического факультета или помощником юриста, переводчиком или обычным членом нашего сообщества, вы можете помочь!

Волонтеры

Поддержите гражданскую активность

Когда иммигранты и беженцы голосуют, мы демонстрируем свою силу. Присоединяйтесь к нам, регистрируя членов сообщества для голосования и помогая нашему сообществу решать наиболее важные для них вопросы!

Активность

Washington New Americans волонтер с 2007 года. Мы также проводим нашу собственную обширную программу добровольца, где каждый может найти свое место и помочь тем, кто нуждается.

Предложения

  1. İlk numaram için bir gönüllü lazım.
  2. Для первого фокуса мне нужен доброволец из зала.
  3. O yüzden yüzlerce görevli ve gönüllü ilçeyi karış karış arıyor.
  4. Поэтому сотни полицейских и добровольцев прочесывают каждый дюйм округа.
  5. Bana burada yardım etmek için gönüllü oldu.
  6. Он помогает мне здесь как волонтер.
  7. Bazen kızımın okuluna gönüllü olmaya gidiyorum.
  8. Время от времени я хожу волонтёром в школу к дочери.

Добровольство – это не только возможность помочь другим, но и путь к развитию себя, приобретению новых навыков и опыта. Присоединяйтесь к нам, становитесь частью нашего сообщества и помогите нам строить лучшее будущее вместе!

Почему вам стоит дать добровольные показания?

После этого мне тоже захотелось стать волонтером. Ki bu nedenle size gönüllü ifade vermeyi kabul etmenizi öneriyorum. Поэтому я советую вам дать добровольные показания.

Глубокое культурное погружение

Bu derin kültürel daldırma ve değişimi için tasarlanmış bir gönüllü öğretim yerleştirilmesidir. Это размещение обучения добровольцев предназначен для глубокого культурного погружения и обмена.

Галактики и добровольцы

Mevcut olduğu iki kısa yıl içerisinde, milyonlarca gökada binlerce hevesli gönüllü tarafından incelendi. За два года работы тысячи увлеченных добровольцев исследовали миллионы галактик.

Ничего не найдено для этого значения.

История о волонтерстве

Пережить потерю близкого человека Татьяне Ведешкиной из Москвы помогло волонтёрство. В попытках уйти от депрессии во время пандемии она начала помогать бабушкам и дедушкам, которые сидели в вынужденной изоляции. А после – стала добровольцем на крупнейших российских и международных мероприятиях и даже запустила свой проект по бесплатному обучению волонтёров английскому языку. Почему Татьяна проводит уроки бесплатно? И что получает взамен? Об этом читайте в материале корреспондента Добро.Журнала Оксаны Чернышевой.

Помогать людям – это приятно

39-летняя Татьяна Ведешкина из Москвы три года назад перенесла тяжелейшую потерю. От рака желудка умерла её мама. До этого у неё была операция, которая прошла успешно и обеспечила несколько лет ремиссии. Но потом появились метастазы. А затем инсульт. Я наняла сиделку для неё в будни, а по выходным сама приезжала ухаживать. Мы были с ней очень близки. И после её ухода я почувствовала опустошение.

Этот период жизни женщине дался нелегко. Усугубило душевное состояние и пандемия. Все люди сидели на удалёнке и не выходили из дома. У Татьяны началась депрессия – её одолевали негативные мысли о смерти. Она скучала по маме и не понимала, как без неё жить дальше.

Татьяна решила помогать пожилым людям, которые не могли выходить из дома. Она вешала им пакетик на дверь и немного общалась, спрашивала, как у них дела, подбадривала, рассказывала о погоде на улице и новостях.

I dont speak English

А как помогать правильно? Где я действительно могу принести пользу? Что я могу сделать? – размышляла женщина. Татьяна считает себя системным человеком, стремится всё упорядочить и сделать правильно. Найти ответы на вопросы помогли в ресурсном центре Мосволонтёра.

Волонтёрство и изучение английского языка

Многие люди стремятся помогать другим и делать добрые дела. Однако, насколько важно иметь знание иностранного языка для волонтёрства на международных мероприятиях?

Татьяна – пример активного участия

Татьяна – преподаватель английского языка, которая решила использовать свои знания для помощи другим. Она участвовала во многих крупных мероприятиях, таких как Чемпионат мира по пляжному футболу и Кубок Первого канала по хоккею.

Создание проекта Do you speak English?

Чтобы помочь другим стать активными волонтёрами, Татьяна организовала проект Do you speak English?. Она проводит бесплатные онлайн-уроки по английскому языку и организует встречи с зарубежными волонтёрами.

Развитие волонтёрства для всех

Татьяна работает со всеми возрастными категориями, включая серебряных волонтёров, которые не знают английского, но стремятся научиться. Она верит, что знание английского языка поможет им быть более активными участниками в международных соревнованиях.

Взаимность и помощь

Татьяна не берёт деньги за уроки, потому что верит в принцип взаимопомощи. Она помогает здесь и теперь, а в будущем другие помогут ей. Это прекрасный пример того, как взаимодействие и поддержка могут стать двигателем позитивных изменений.

Если вы тоже стремитесь к активному участию и хотите улучшить свой английский язык, присоединяйтесь к проекту Татьяны Do you speak English?. Обучение английскому языку – это не только способ развиваться лично, но и возможность помогать другим и делать мир лучше!

Следите за нашими сообществами:

После полномасштабного вторжения России в Украину в феврале 2022 года десятки тысяч украинцев записались добровольцами, чтобы сражаться за свою страну. Добровольцы проходят обучение основным военным навыкам у союзников по НАТО и их партнеров по всей Европе. В Соединенном Королевстве группы украинских добровольцев проходят пятинедельный курс владения стрелковым оружием, медицинской подготовки и ведения боя в городской обстановке, а также других фундаментальных военных навыков. Цель обучения – передать им основные навыки и принципы выживания и ведения боевых действий в составе своих подразделений. Курсы проводятся под руководством Соединенного Королевства с привлечением инструкторов из стран-членов НАТО, включая Данию, Канаду, Литву, Нидерланды, Норвегию и Финляндию, а также приглашенную к вступлению в НАТО Швецию и страны-партнеры Австралию и Новую Зеландию. Программа является частью обязательства Соединенного Королевства помочь Украине отстоять свое право на самооборону в неспровоцированной агрессивной войне России. В этом видео мы познакомим вас с группой отважных украинских добровольцев, готовых защищать свою страну, которые проходят один из таких курсов и осваивают новые навыки, чтобы вернуться и вновь преодолевать трудности на поле боя. Transcript

—ЗВУКОВОЙ ФРАГМЕНТ НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ С АНГЛИЙСКИМИ СУБТИТРАМИ—

Олег – доброволец, Вооруженные силы Украины

«Надо уже как можно скорее закончить эту войну и освободить нашу Украину от врага раз и навсегда».

Антон – доброволец, Вооруженные силы Украины

«Я не думал, что стану военным. У меня были другие планы в жизни. Но так получилось».

—ЗВУКОВОЙ ФРАГМЕНТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ —

Подполковник Ник Зораб, кавалер ордена Британской империи, – командир первого батальона Королевского полка принцессы Уэльской.

«С момента начала подготовки Вооруженных сил Украины под руководством Соединенного Королевства в июне 2022 года свыше 10 000 военнослужащих прошли подготовку и были переброшены обратно в Украину».

—ЗВУКОВОЙ ФРАГМЕНТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ — Норвежский инструктор

«Я девять лет служу в ВВС, но это, безусловно, самая важная задача, которую мне когда-либо приходилось выполнять». “I’ve been nine years in the air force, but this is by far the most important thing I’ve ever done.”

— ТЕКСТ НА ЭКРАНЕ—

ПОДГОТОВКА УКРАИНСКИХ ДОБРОВОЛЬЧЕСКИХ СИЛ

— ТЕКСТ НА ЭКРАНЕ— ПОСЛЕ ПОЛНОМАСШТАБНОГО ВТОРЖЕНИЯ РОССИИ В УКРАИНУ ДЕСЯТКИ ТЫСЯЧ УКРАИНЦЕВ ЗАПИСАЛИСЬ ДОБРОВОЛЬЦАМИ, ЧТОБЫ ВСТРАТЬ НА НА ЗАЩИТУ СВОЕЙ СТРАНЫ

МНОГИЕ ДОБРОВОЛЬЦЫ ПРОХОДЯТ ОБУЧЕНИЕ ОСНОВНЫМ ВОЕННЫМ НАВЫКАМ У СОЮЗНИКОВ НАТО И ИХ И ПАРТНЕРОВ ВО ВСЕЙ ЕВРОПЕ

–ТЕКСТ НА ЭКРАНЕ— ВОЕННЫЙ УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО

—ЗВУКОВОЙ ФРАГМЕНТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ — Подполковник Ник Зораб, кавалер ордена Британской империи, – командир первого батальона Королевского полка принцессы Уэльской.

«Мы проводим пятинедельный основной курс боевой подготовки. То есть каждый день, круглосуточно и без выходных в течение этого периода. Цель курса – передать добровольцам Вооруженных сил Украины навыки и принципы выживания, чтобы сражаться и побеждать.

—ЗВУКОВОЙ ФРАГМЕНТ НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ С АНГЛИЙСКИМИ СУБТИТРАМИ— Антон – доброволец, Вооруженные силы Украины

«До начала полномасштабной войны я работал барменом. Я знал, что такое случится со мной. Я ждал этого. Я был готов к этому, идти защищать свою страну».

Олег – доброволец, Вооруженные силы Украины «Я педиатр, детский хирург, и мне доводилось работать с детьми, прибывавшими из оккупированных областей. Честно говоря, то, что от них исходило, тот эмоциональный фон, который у них был – это что-то ужасное. И с этим ужасом надо как-то бороться».

—ФРАГМЕНТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ — Нидерландский инструктор объявляет украинским добровольцам:

«Ну что, мы начнем с небольшого напоминания о том, как занимать здание, а затем мы покажем вам кое-что новое.

«Значительная часть курса проходит в центре по подготовке к боевым действиям в городской обстановке. Город – это сложная среда со своей спецификой и трудностями, поэтому очень важно, чтобы мы научили обучающихся преодолевать их и действовать в такой обстановке».

—ЗВУКОВОЙ ФРАГМЕНТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ — Нидерландский инструктор

«Пока все идет хорошо. Очень много информации для этих ребят. У нас мало времени на отработку навыков, но мы должны передать им большой объем знаний и очень много времени заниматься отработкой. А потом – снова и снова заниматься отработкой.

«Первый боец входит в здание. Второй сразу за ним».

—ФРАГМЕНТ НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ — Украинский доброволец входит в здание и делает несколько выстрелов.

«Закрытая дверь слева».

«Они должны попытаться действовать так, как действуем мы в любом районе городской застройки. Поэтому надо установить много различных зданий, чтобы максимально приблизиться к реальным условиям».

«У нас есть группы инструкторов из Норвегии, Нидерландов, Дании, Швеции и Финляндии, а также из Соединенного Королевства и украинского национального элемента поддержки. Во всей операции участвуют также канадские, австралийские и новозеландские группы инструкторов. Так что она поистине многонациональная. Это демонстрирует общие ценности, объединяющие страны НАТО и их партнеров, как в поддержке Украины, так и просто в совместной работе. Эти отношения построены на многолетней совместной работе и операциях в другой оперативной обстановке».

—UPSOT НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ — Норвежский инструктор отдает распоряжения украинским добровольцам:

«Займите позиции лежа, слева от меня, у каждой отметки, прицельтесь, и мы сейчас начнем».

«Мы тренируем базовую меткость. Требуется добиться хорошей кучности боя и убедиться, что они правильно пользуются прицелами».

«Стрелковая подготовка – невероятно важная часть курса. Формируемые у участников уверенность и навыки безопасного владения оружием для ведения огня на поражение гарантирует, что они смогут оказать наилучшую поддержку своим подразделениям, когда вернутся в их состав».

« Задача в том, чтобы научить их как можно эффективнее обращаться с оружием, а также остаться в живых как можно дольше. Каждый вечер, ложась спать, думаешь: «Хорошо ли я сегодня поработал? Было ли что-то, что я мог бы сделать по-другому?». Для меня большая честь участвовать в их обучении и видеть их успехи. Нет другого места, где я бы хотел быть сейчас».

« Обучение проходит очень хорошо. Для меня здесь все новое. Поэтому я стараюсь учиться, как и мои собратья. Здесь очень хорошая атмосфера. Мы стараемся слушать наших инструкторов. Мы добились очень большого прогресса, поэтому вернемся в Украину подготовленными к защите».

«Мы уделяем особое внимание не только актуальности курса, но и реалистичности и погружению обучающихся в реалистичные сценарии боевых действий, чтобы помочь им понять, какое влияние это оказывает на них на психическом и физическом уровне, а также подготовить их к боевым условиям, в которые они вернутся».

—ФРАГМЕНТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ — – Украинский доброволец оказывает помощь раненому коллеге во время медицинской подготовки

—ЗВУКОВОЙ ФРАГМЕНТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ — Британский инструктор

«Это как бы учебный налет, двое получили ранения, и они должны оказать им помощь. Ребятам надо определить, какие у них ранения, а затем оказать им помощь. Они начинают оказывать первую помощь, останавливают массивное кровотечение, принимают меры к тому, чтобы человек мог дышать и тому подобное. Пока все проходит очень хорошо, и они отлично все усваивают.

«Медицинская подготовка – это важные навыки, и она направлена на то, чтобы научить военнослужащих позаботиться о себе в случае ранения, а также о своих товарищах справа и слева».

—ФРАГМЕНТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ — Инструктор из Соединенного Королевства отдает команду украинским добровольцам:

«Так, пошли. Пошли».

«На передовой, где их так много, будут и убитые, и раненые. Для них крайне важно это знать, и для этих ребят это пройденный этап. . Они почти никогда не ошибаются».

«За пятинедельный курс мы не сможем подготовить ко всем условиям или сценариям, с которыми столкнутся обучаемые, но мы можем передать им основные навыки и принципы, которые они затем адаптируют к конкретной обстановке на поле боя, чтобы выживать и сражаться».

— ФРАГМЕНТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ — – Украинские солдаты-добровольцы скандируют в унисон:

«Слава Украине!» «Героям слава!" «Украина!» «Превыше всего!» «Украина!» «Превыше всего!» «Украина!» «Превыше всего!»

«Я горжусь тем, что пошел защищать свою страну вместе со своими собратьями. Я буду стремиться освободить Украину от оккупанта и изгнать врага с нашей земли».

«С одной стороны, это поддержка норвежцев, британцев и вообще всей команды, которая с нами работает. Невозможно оценить тот стимул, который это нам дает. Самое важное сейчас для нас на поле боя – это то, что мы не одни, что у нас есть союзники».

Традиционные пословицы про здоровье

В англоязычной культуре существует множество выражений, созвучных с популярными у нас народными высказываниями о телесном благополучии. Поговорку, предписывающую съедать ежедневно по яблоку, чтобы прогнать из дома врачей, вы точно слышали, поэтому предлагаем изучить новые.

Prevention is better than cure. Болен – лечись, здоров – берегись. Предупреждение лучше лечения.

A sound mind in a sound body. Здоровьем слаб, так и духом не герой. Ясный ум в крепком теле.

A cool mouth and warm feet live long. Ноги держи в тепле, живот в голоде, а голову в холоде. Холодный рот и теплые ноги живут долго.

Good health is above wealth. Крепкое здоровье ценнее сокровищ. Хорошее здоровье превыше благосостояния.

Регулярно изучая популярные поговорки и пословицы на английском, вы значительно обогатите собственную речь, сделаете ее более образной, интересной и разнообразной. Бонусом знание английского фольклора приблизит вас к естественной манере общения, свойственной носителям языка. Такие выражения активно используются в разговорной речи, личных беседах с иностранцами. Поэтому важно не только выучить выражения и запомнить смысл, но и научиться верно их произносить и воспринимать на слух, чтобы легко узнавать различные поговорки и пословицы в речи англоязычных собеседников и правильно понимать суть сказанного.

Отработать навыки разговорной английской речи лучше и быстрее всего получится вместе с опытным наставником на групповых или индивидуальных занятиях в языковой школе Online Class. С нами вы занимаетесь онлайн прямо у себя дома, в привычной и комфортной атмосфере по гибкому расписанию, которое выбираете сами. Онлайн-обучение экономит ваше время и силы на поездки к репетиторам или очные курсы. Мы используем в работе со студентами лучшие методики изучения английского языка онлайн, доказавшие свою эффективность на практике.

Первый урок в Online Class бесплатный, скорее регистрируйтесь и до встречи на занятии! Откройте увлекательный мир английского языка вместе с нами!

Как добровольцы ЗАКА заботятся о погибших израильтянах

Подпись к фото, Доброволец ЗАКА дежурит в морге Тель-Авива

16 октября 2023

На военной базе в центре Израиля, за высоким забором из колючей проволоки, на прошлой неделе шла работа, которую стороннему человеку трудно представить. Там, вдали от глаз, военные, полицейские и криминалисты со всей возможной тщательностью занимались опознанием многочисленных жертв кровавого нападения боевиков ХАМАС.

Там же, до поздней ночи, под резким светом фонарей трудилась и группа людей в ярко-желтых жилетах. Это были ортодоксальные евреи из добровольной религиозной организации ЗАКА, на долю которых после нападения боевиков выпала одна из тяжелейших задач.

Полностью прочитать репортаж корреспондента Би-би-си Джоэла Гантера о работе добровольцев ЗАКА на английском языке вы можете здесь.

Внимание! В статье содержатся подробности, которые некоторые читатели могут счесть шокирующими.

В субботу, когда боевики ХАМАС предприняли свое кровавое нападение на юге Израиля, доброволец ЗАКА Барух Франкель, как и все его товарищи, отмечал шаббат у себя дома в Бней-Браке, небольшом городке в окрестностях Тель-Авива.

Рано утром по служебной рации он услышал сообщение о чрезвычайной ситуации на границе с Газой. Обычно в шаббат религиозным евреям не положено включать электроприборы, однако включенная рация была вопросом жизни и смерти.

Так он впервые услышал страшные новости, а после заката, когда он уже смог позвонить, до него дошли масштабы случившегося.

Он схватил все необходимое — пластиковые мешки, хирургические перчатки, бахилы, ветошь, чтобы оттирать кровь — и прыгнул в машину.

Подпись к фото, Барух Франкель в своей синагоге в Бней-Браке

Что это было?

Мы быстро, просто и понятно объясняем, что случилось, почему это важно и что будет дальше.

ЗАКА — это израильская общественная организация, официально признанная государством, в состав которой входят добровольные спасательные группы, действующие в соответствии с информацией о чрезвычайных происшествиях, поступающей от полиции и других силовых структур.

Добровольцы, в основном это ортодоксальные евреи, помогают службе скорой помощи, участвуют в опознании жертв терактов и ДТП, а также участвуют в проведении поисково-спасательных операций.

В задачу добровольцев ЗАКА входит сбор всех фрагментов тел погибших, включая даже пролитую кровь, чтобы их можно было похоронить в строгом соответствии с религиозными предписаниями.

Формально ЗАКА была зарегистрирована в 1995 году, однако по сути добровольцы начали свою работу еще в 1989 году, когда основатель организации вместе с группой других религиозных добровольцев помогал собирать останки людей, погибших при крушении рейсового автобуса, за рулем которого оказался фанатик-самоубийца.

На 2010 год в ЗАКА насчитывалось около 1500 сотрудников.

В среду вечером добровольцы закончили свою работу по сбору останков на юге Израиля, и Франкель отправился на военную базу, где шло опознание тел.

Там, в двух десятках рефрижераторов размером с контейнеры для морских перевозок, находились тела погибших. Несмотря на масштабы всей этой печальной операции и состояние некоторых из тел, раввины и добровольцы ЗАКА сделали все возможное, чтобы сохранить достоинство мертвых.

Над каждым телом была произнесена молитва, и это не считая того, что сами добровольцы, большинство из которых составляют религиозные евреи-хасиды, каждый 15 минут произносили собственные молитвы, пока вокруг них продолжалась работа.

На базе уже пятую ночь подряд дежурил в рядах добровольцев ЗАКА и Якуб Закария, заместитель мэра Бней-Брака (одного из самых религиозных городов Израиля).

«Чисто физически часами без сна переносить трупы — это тяжелая работа, — признается он, — но мы справляемся».

Закария, отец пятерых детей, видел множество детских трупов, порой со страшными ранами и ожогами. Некоторые были обезглавлены, у других детей руки и ноги были связаны телефонным кабелем.

Закария вытаскивает из грузовика черный мешок на котором маркером написана фамилия. Следующий мешок с телом — и та же фамилия. За ним еще один. В общей сложности в грузовике были тела пятерых членов одной семьи — родителей и троих маленьких детей. Все они были убиты боевиками ХАМАС у себя дома в киббуце Кфар-Аза.

«Когда видишь семью, убитую целиком, это надламывает человека, — говорит Закария. — У меня у самого пятеро детей, мы религиозные люди, мы верим, что все — от Бога, но нам трудно это понять».

Подпись к фото, Барух Франкель у стены военной базы, где велась идентификация погибших

В субботу, на месте музыкального фестиваля на границе с Газой, где боевики устроили настоящую бойню, взору добровольцев ЗАКА предстала картина, к которой даже они не были готовы.

Когда Барух Франкель приехал туда, было еще темно, а израильские солдаты продолжали перестрелку с боевиками, так что он залег в песке, пережидая опасность. Ну, а потом началась его работа.

Собственно, добровольцы, практически сразу же, как это стало возможно, прибыли во все места, где происходили нападения. Они эвакуировали тела, работая посменно и меняясь каждые два часа, настолько трудной была их задача.

По словам Франкеля, самое тяжелое — собирать останки детей. Когда с места фестиваля он направился в ближайший кибуц, полиция предупредила сотрудников ЗАКА, что даже несмотря на их обширный опыт их ждет картина, которую не каждый сможет вынести.

В самом деле, в кибуце Франкель обнаружил обгоревшие трупы детей, людей, разорванных на части гранатами, целые семьи, застреленные прямо в своих домах.

«Вы не поверите, сколько детей, сколько обгоревших людей я насчитал, — рассказывает он. — Когда я разговариваю с вами, все эти картины стоят у меня перед глазами».

Когда люди, особенно в последние дни, видят на улицах добровольцев ЗАКА в заметных желтых жилетах, они часто начинают благодарить их. Однако Барух Франкель, шагая по родному Бней-Браку, от таких благодарностей отмахивается.

«ЗАКА — это святое дело, не требующее благодарности, — напоминает он, — потому что мертвые вам отплатить не могут». (Действительно, на иврите деятельность организации определяется как «хесед шель эмет» — истинное бескорыстие, последняя дань умершим).

Подпись к фото, Якуб Закария в желтой жилетке ЗАКА

После того, как Закария осмотрел лица погибших и тела переместили во временное хранилище, он отошел на край площадки и уже там разрыдался.

Через несколько часов, в 5 утра, его смена подошла к концу, он тихо устроился в своей машине, чтобы выпить кофе и выкурить сигарету. И уже только после этого он отправился домой к семье в Бней-Брак, поспал пару часов, а потом ему пора было заступать на службу в мэрии.

За воротами военной базы, вдали от всего этого ужаса, на обочине дороги на раскладных стульях разместились родственники погибших. Там же стоят фургончики с едой. Ее приносят и местные жители, чтобы поддержать людей.

Орталь Асулин приехала к базе, как только узнала, что ее брат, известный в прошлом футболист Лиор Асулин, стал одной из жертв бойни на музыкальном фестивале, и с тех пор она днюет и ночует на этой обочине.

«Нам никто ничего не говорит, внутри сплошная неразбериха, — жалуется женщина, которая выглядит совершенно потрясенной. — Мы каждые пять минут обращаемся к ним с вопросами, нас уже все знают, наши имена, телефоны, имя моего брата, его фото. Он был знаменитым футболистом, достаточно одного взгляда, чтобы узнать его».

Любовь

Хватает в англоговорящем мире и крылатых выражений о таком возвышенном и прекрасном чувстве как любовь. Для нашего грубого, но точного «Любовь зла, полюбишь и козла» существует более корректное «Love is blind».

The quarrel of lovers is the renewal of love. Любимые ругаются, только забавляются. Размолвка влюбленных — обновление (восстановление) любви.

It takes two to tango. Виновников в ссоре всегда двое. Нельзя станцевать танго одному.

Love in a cottage. С милым рай в шалаше Любовь остается любовью и в хижине.

One bone, one flesh Муж и жена — одна сатана Одна кость и плоть.

An old man in love is like a flower in winter. Любви все возрасты покорны. Влюбленный старик подобен цветку зимой.

To love and be wise is incompatible. Любить и быть мудрым невозможно Любовь и мудрость несовместимы.

Оригинальные поговорки на английском без прямых аналогов

Пожалуй, это самая интересная категория метких и емких народных выражений, существующая в англоязычной среде. Изучать такие фразы особенно занимательно, поскольку они раскрывают уникальные черты, свойственные английскому мировоззрению. К каждой пословице мы дадим перевод и краткое пояснение о происхождении.

A volunteer is worth twenty pressed men

В русском переводе звучит как «1 доброволец стоит 20 подневольных/принужденных».

Смысл очевиден: даже небольшое число людей принесет много пользы/эффекта, если у них есть мотивация и энтузиазм. Появление выражения относится к XVIII в., когда Британский флот активно набирал новых матросов. Рекрутеры могли действовать уговорами или силой, и довольно скоро стало ясно, что от новобранцев, которых уволокли на службу насильно, толку очень немного.

A woman’s work is never done

Перевести это можно как «Работа у женщин не заканчивается никогда» или «Женский труд бесконечен».

Знакомо до боли, верно, дамы? Действительно, домашними делами, уходом за детьми и прочими увлекательными занятиями, которые традиционно считаются «женскими» в патриархальном укладе, можно заниматься бесконечно. Более ранняя и полная версия этого меткого выражения при переводе на русский выглядит так:

Мужчина может трудиться от рассвета до заката, Но женский труд бесконечен.

You can’t make bricks without straw

Переводится выражение как «Не используя соломы, кирпич не изготовишь».

Don’t keep a dog and bark yourself

Переводим высказывание точно и получаем странное на первый взгляд предложение: «Незачем держать пса, когда гавкаешь сам».

Немногие пословицы на английском языке сохранились в живом общении с XVI в., но эта как раз одна из них. Известно, что она была в ходу, начиная с далекого 1583 г. Ключевая мысль высказывания проста: не выполняйте обязанности вместо собственных подчиненных. Проще говоря, учитесь делегировать!

Comparisons are odious

Мягко перевести можно как «Сравнения дурно пахнут».

Данная фраза предостерегает от любых сравнений и рекомендует оценивать предметы, явления, людей исключительно по их характерным свойствам, качествам, действиям. Мы привели оригинальный вариант пословицы, известный с середины XV в. Существует и вторая, более поздняя версия этого выражения, звучащая как «Comparisons are odorous». Оно встречается в одной из шекспировских комедий.

It’s better to light a candle than curse the darkness

Вместо того чтобы ругаться на тьму, воспользуйся свечкой. Таким получится общий смысл данной оригинальной пословицы, если сформулировать ее в русскоязычном варианте.

Часть источников считает корректным синонимом отечественное выражение «Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти». Довольно спорная точка зрения. Суть русской фразы такова: решиться на поступок лучше, нежели сожалеть о несделанном. Зарубежное высказывание предлагает приложить усилия и изменить сложившееся положение, попробовать повлиять на обстоятельства, а не жаловаться, ничего не предпринимая. Акцент в жалобах, а не в выборе между действием и бездействием. Поэтому считать данную пару выражений синонимами некорректно.

Русскоязычный вариант поговорки очевиден: «Деньги говорят» или «Деньги решают».

Ученые до сих пор не могут однозначно определиться с происхождением этой фразы. По одной версии так говорили уже в эпоху Средних Веков в Англии, по другой — что появилось и обрело популярность это высказывание в США в XIX в. Но суть выражения в любой случае остается прежней: деньги — решающий фактор.

Suffering for a friend doubleth friendship

Русскоязычную версию этого выражения можно сформулировать как: «Страдания за товарища, делают дружбу вдвое крепче».

Фраза родом из Шотландии явно не нуждается в дополнительных пояснениях. Но разве в нашем фольклоре нет похожей пословицы о товарищах, познающихся в беде? Здесь опять дело в смысловых акцентах. Русская поговорка подмечает, что в тяжелой ситуации настоящий друг не предаст и придет на выручку. А вот английская идет дальше и предлагает буквально разделить страдания с товарищем, укрепляя этим дружеские отношения. Другие английские пословицы о дружбе с русскоязычными эквивалентами вы найдете ниже в статье.

If you can’t be good, be careful

Перевести это высказывание латинского происхождения можно следующим образом: «Когда не можешь поступить хорошо, поступай осторожно».

О чем это? Если собираешься поступить плохо, аморально, прими меры, чтобы тебя не разоблачили, действуй тайно. Впервые данная фраза была зафиксирована в начале двадцатого века, хотя ее оригинальный первоисточник куда более древний. Это крылатое выражение на латыни «Если не добродетельно, то хотя бы осторожно», «Si non caste, tamen caute».

Известные пословицы о жизни с переводом

Теперь давайте рассмотрим популярные поговорки на английском языке, для которых существуют прямые русскоязычные аналоги. Ведь, согласитесь, часто так хочется в переписке с англоязычными друзьями или беседах с иностранцами во время зарубежных поездок использовать привычные устойчивые выражения. Но если просто перевести известную с детства народную мудрость на английский язык, скорее всего, собеседник вас просто не поймет.

К счастью, для большинства русских поговорок и пословиц у англичан есть прямые аналоги. Ведь такие народные выражения чаще всего описывают универсальные жизненные и человеческие истины, близкие и понятные людям по всему миру. И пусть звучат такие фразы на разных языках по-разному, суть у них одна. В таблице ниже собраны хорошо знакомые крылатые фразы о жизни с англоязычными эквивалентами, а также их переводом для лучшего понимания.

The grass is always greener Там хорошо, где нас нет. Газон по ту сторону изгороди всегда зеленее.

Give him an inch and he’ll take a yard. Дашь палец, откусит по локоть. Дай дюйм, возьмет ярд.

It’s no use crying over spilt milk. Слёзы в горе не помощь. Рыдать о разлившемся молоке бессмысленно.

Curiosity killed the cat. Не тычь носа в чужое просо. Любопытство кота погубило.

When in Rome, do as Romans do. В каждой избушке свои погремушки. В Риме действуй как римлянин.

Too many cooks spoil the broth. У семи пастухов не стадо. Слишком много кухарок портят похлебку.

A leopard cannot change its spots. Упрямого исправит дубина, а горбатого — могила. Леопарду от пятен не избавиться.

An hour in the morning is worth two in the evening. Кто с вечера плачет — поутру засмеется. Один час с утра стоит двух часов по вечерам.

Разберем чуть детальнее происхождение одной популярной фразы. По-русски мы говорим «Только в мышеловке бывает бесплатный сыр» или более прямолинейно «За все приходится платить». У англичан существует собственное высказывание аналогичное по значению: «There’s no such thing as a free lunch». Появилась она в Америке и Британии приблизительно в середине XIX столетия. Тогда ушлые хозяева ресторанов и салунов расклеивали объявления, обещавшие накормить желающих бесплатными обедами. Но при условии, что человек купит спиртное или сигару. О благотворительности речи не шло, расходы на обед включались в цену купленного напитка или сигары.

Существуют у англичан крылатые фразы, практически в точности повторяющие широко распространенные в русскоязычной культуре поговорки:

Дружба

Все знают фразу «A friend in need is a friend indeed», давайте выучим пару других крылатых англоязычных выражений о друзьях и дружбе.

Oil and water do not mix. Гусь свинье не товарищ Масло с водой не смешиваются.

A man is known by the company he keeps. С кем поведешься, от того и наберешься. Человек познается по кругу общения (компании, с которой общается).

Дом и семья

Английский вариант известной поговорки про яблоко и яблоню звучит как «Like father, like son», а что насчет остальных крылатых высказываний? Собрали некоторые в таблицу.

Every bird likes its own nest best. Каждая Аленка хвалит свою буренку. Каждая птица предпочитает собственное гнездышко.

There is a black sheep in every flock В семье не без дурака. В любой отаре найдется черная (паршивая) овца

There is no place like home. Лучше дома своего нет на свете ничего. Ни одно место не сравнится с домом.

Поговорки про семью, любовь, дружбу

Люди с рождения и до смерти связаны между собой семейными, дружескими и романтическими отношениями. Поэтому в английском легко найти крылатые фразы, аналогичные нашим поговоркам, посвященным взаимоотношениям между детьми и родителями, дедушками и бабушками, друзьями и возлюбленными. В таблицах ниже вы найдете примеры наиболее популярных выражений данной категории.